Głogowskie Forum Historyczne
Kontakt Kontakt  FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy RejestracjaRejestracja  ZalogujZaloguj

Poprzedni temat «» Następny temat
Zarkau - brygada
Autor Wiadomość
Yedyny 
Administrator


Dołączył: 29 Paź 2006
Posty: 2196
Skąd: Głogów
Wysłany: 2010-07-27, 08:39   Zarkau - brygada

Trafilem na taką ciekawostkę, rozszyfrowany podpis na odwrocie brzmi: Armier. Bataillon 28 Zarkau, Korp. 12; rok wysłania 1915.
Od czego ten skrot "Armier." i co oznacza?





 
 
Ślązak 


Dołączył: 26 Maj 2010
Posty: 437
Skąd: Polkwitz Krs. Glogau
Wysłany: 2010-07-27, 10:48   

Myślę, że skrót pochodzi od słowa "armijny" - odmiana słowa "Armee" (armia). Ale moge się oczywiście mylić.
_________________
"Wo gehn wir denn hin? Immer nach Hause." - Novalis
 
 
Wieslaw 

Dołączył: 09 Lis 2009
Posty: 197
Skąd: Głogów-Lublin
Wysłany: 2010-07-27, 12:15   

W dalszym ciągu (bom już miał okazję tą kartke dzięki Glogau, widzieć) zastanawiam się nad tym korp czy komp. jezeli miałby byc 12 Korpus to byłoby KA (?)
Natomiast Armier. - tu poszukiwałbym nie w źródłosłowie "Armijny" od Armee ale w tłumaczeniu Armierung - uzbrojenie, wyposażanie.

Pozdrawiam
 
 
Yedyny 
Administrator


Dołączył: 29 Paź 2006
Posty: 2196
Skąd: Głogów
Wysłany: 2010-07-27, 13:28   

Witam, 100% KORPUS:



...czyli w tlumaczeniu: 28 Batalion Uzbrojenia, 12 Korpus, Żarków?
 
 
Ślązak 


Dołączył: 26 Maj 2010
Posty: 437
Skąd: Polkwitz Krs. Glogau
Wysłany: 2010-07-27, 15:17   

Rzeczywiście - Armierungs-Bataillon. Nie tłumaczyłbym tego jako 'Batalion Uzbrojenia', lecz 'Batalion Wzmocnienia/Wzmocnieniowy'.

Armierungsbataillone - były to niemieckie oddziały w czasie pierwszej wojnie światowej, służyły przede wszystkim do budowania umocnień i stanowisk obronnych, ale także dróg i fortyfikacji granicznych.

Więcej informacji:

http://de.wikipedia.org/wiki/Armierungs-Bataillon
_________________
"Wo gehn wir denn hin? Immer nach Hause." - Novalis
 
 
TadeuszFantom 
Administrator


Wiek: 58
Dołączył: 18 Mar 2007
Posty: 1116
Skąd: Głogów
Wysłany: 2010-07-27, 15:31   

Zauważyłem, że określenie
Armier. Bataillon czyli Armierungs-Bataillon
odnosi sie do rzutów mobilizacyjnych, niekiedy nazywa sie je "batalionami mobilizacyjnymi", chyba jednak najlepszym tłumaczeniem będzie:
Batalion Wsparcia. Mozna tez czasem spotkac sie z okresleniem "pomocniczy" ale to chyba jest juz raczej związane z funkcja jaka pełniły.
_________________
Nie bierz życia na serio i tak nie wyjdziesz z niego żywy ;-)
 
 
Yedyny 
Administrator


Dołączył: 29 Paź 2006
Posty: 2196
Skąd: Głogów
Wysłany: 2010-07-27, 18:54   

Dzieki za listy, jak to dobrze "wrzucic" cos od czasu do czasu na Forum :)
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Możesz ściągać załączniki na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  
GłogówStowarzyszenie Miłoœników Głogowskich Fortyfikacji - TWIERDZA GŁOGÓWTowarzystwo Ziemi GłogowskiejGROTGłogowskie Forum Historyczne
Powered by phpBB modified by Przemo © phpBB Group / Serwisy Malacha: Głogów / Pompy Ciepła